Açıklama
Atsızın yayına hazırladığı Evliya Çelebi Seyahatnamesinden Seçmeler tam 40 yıl aradan sonra yeniden raflarda…
Evliya Çelebi başka milletlerin de dikkatini çekmiş, üzerinde birçok incelemeler yapılmış, yazılar ve tenkidler yazılmıştır. Bunların listesi Prof. Cavid Baysunun İslâm Ansiklopedisindeki makalesinde gösterilmiştir. Bu yazılar umumiyetle müsbettir. Fakat yukarda da işaret ettiğim gibi, Evliya Çelebi Seyahatnamesi hakkındaki son ve kesin hükmün verilmesi için önce, eserinin karşılaştırmalı ve doğru bir basımının yapılması lâzımdır. Evliya Çelebinin kendilerini ilgilendiren parçalarını Almanlar, Bulgarlar, Ermeniler, Farslar, Fransızlar, İngilizler, Macarlar, Romenler, Ruslar, Sırplar, Yunanlılar kendi dillerine çevirmişlerdir.Evliya Çelebiden parçalar seçerken her şeyden önce Türk kültürü bakımından ehemmiyetli ve Türk gençleri için faydalı olduğuna kanaat getirdiğim parçaları aldım ve bu sevimli seyyah hakkında tam bir fikir vermiş olmak için onun mübalâğalı ve bazan da muhayyel olan bölümlerini ihmal etmedim.Genç okuyuculara kolaylık olması için onların güçlüğe uğrayabileceği birçok noktalarda küçük dip notlarıyla açıklamalar yaptım.
ATSIZ
25 Kasım 1970
Hüseyin Nihal Atsız –
Hakkında pek çok çalışma yapılmış olan Hüseyin Nihal Atsız’ın her yönü araştırmacıların ilgi ve dikkatini çekmiştir. Bu durum ise onun tarih, dil, edebiyat ve fikir alanında yetkin biri olmasından kaynaklanmaktadır. Hüseyin Nihal Atsız, şimdiye dek yüzlerce esere konu olmuş, düşünce dünyası yerli ve yabancı akademisyenler tarafından incelenmiş ve gelecekte de incelenmeye değer bulunacak bir şahsiyettir. Farklı bakış açıları ve yorumlarla ele alınacak çalışmalar sayesinde 20. yüzyıl Türk tarihinin bu önemli siması ve yaşadığı dönem aydınlatılmaya devam edecektir.